'月桂冠' 相關日誌共 1 篇

  1. 2009/03/27 R男 安藤裕子 - のうぜんかつら
超大字體(180%)放大字體(130%)原始字體(100%)

  前 sunday girls 成員之一(ho ho ho~ 人真的不能做壞事呢,記錄居然還留到現在。),當年因病退出,很難不說它是好事啊。戲劇方面我比較少注意,但在音樂方面台灣方面的不足,不用再多做著墨。在 wiki 上面講說她是一青窈的學妹,這一青窈當年也是在台灣出唱片未果,才到日本發展的。這又要謝謝當初的老闆不識貨了。(合十)

  一開始也是跟大家一樣,先注意到月桂冠的廣告才去找BGM的。永作博美不虧是曾在男女糾察隊獲得「我們的第一名」票選冠軍。在廣告中簡直是迷死人不償命啊。(我個人是廣末涼子派的)不過誰又能想到長相這麼甜美的女星居然是個介入他人婚姻的魔女呢。(好感度反而向上飆竄)
  廣告很有味道,但不用跑去買月桂冠來喝,個人覺得還算普普,廣告好看而已。但拿來調酒還不錯,果汁或碳酸飲料都可以試試。也不用特別溫熱,喝冰的就很好了。


  岔題那麼多趕緊拉回來(跳一下),這譜不是我抓的,是藏在電腦深處的神秘筆記。用google也找不出原抓者,就以記錄的心情貼了上來。安藤裕子不少張專輯都有濃厚的手繪風格,就連官方網站,也有相同的畫面。我猜這些八成是她自己的塗鴉作品吧。而這首歌詞講的則是祖父母之間的感情......


 のうぜんかつら(リプライズ)
 歌:
安藤裕子
 詞:安藤裕子
 曲:安藤裕子/山本隆二
 編曲:山本隆二
 中文歌詞翻譯:織歌蟲 ( http://orikamushi.myweb.hinet.net/ )

 D #Fm GM7   A #F7  Bm7  GM7  #Fm F  Em7 A  D
 撫で  て   優し  く  のうぜんかつらの唄のように
 輕柔地 摩娑 猶如凌霄花所唱的歌

D   F#m   GM7
 あなた何を見てたの?
 你在注視什麼 ?

 A   F#7  Bm7   GM7
 ソーダ水越しでは   あなたが揺れちゃって
 透過蘇打水望去    你的身影縹緲搖蕩

 F#m  F       Em7  A    D
 あたしは迷っちゃって いつか一人になって
 讓我有些迷惑     曾幾何時又變成孑然一身

D F#m GM7 A  F#7 Bm7 GM7       F#m  F  Em7   A  D
 二人   の  時間 も  泡みたいになって あなたの匂いを一人捜していた
 兩人共度的時光彷如泡沫般虛幻   獨自搜尋著你的氣味

D   F#m  GM7 A  F#7 Bm7 GM7      F#m  F     
 昔見つけた唄は  赤い花の道を    二人がいつだって手と手を取り合って 
 我所找到的往日情歌 歌中的兩個人 沿著兩旁開滿紅花的小路 須臾不離手挽著手

 Em7   A    D
 並んで歩くのよ
 並肩漫步

  D F#m GM7  A F#7 Bm7 Am D  GM7      F#m  F   Em7  A    D A
 私  も   二人みたいに  あなたと並んで いつまでも道を行けると思ってた
 我也想像從前的那兩個人一樣 和你一同散步 我想任何時候都能走在那條小路上

     D   F#m
 そして 手は探る
 然後 用我的手去探索你

     GM7 A   F#7 Bm7  Am D
 あなたと居た町思い出せな くなる前に
 在我記不起曾與你同居過的城市之前

 GM7     F#m F    Em7 A D
 声を聴かせて 笑顔を見せて 肌を伝えて
 讓我聽聽你的聲音 看看你的笑臉 以肌膚傳達

     D  F#m   GM7
 そして 赤い花空に舞う度に
 然後 每當紅花漫天飛舞的時節

 A    F#7  Bm7 Am D GM7
 あたしとつないだ手と手 道で揺らして
 和你兩人手挽著手 顫顫微微走過那條小路

 F#m  F  Em7  A   D G#7
 このまま二人続く と言って
 據說那兩個人就這樣一直到老

 GM7     F#m F    Em7 A D
 声を聴かせて 笑顔を見せて 肌を伝えて
 讓我聽聽你的聲音 看看你的笑臉 以肌膚傳達
 
 D F#m   GM7  A F#7  Bm7  GM7 F#m F   Em7  A   D
 撫で  て  優し   く   あの日のよ うにうまく微笑むから
 輕柔地 摩娑 就像那一天笑得一樣燦爛

 相關文章 
2009/03/27 03:50 2009/03/27 03:50